No exact translation found for على نفس الأساس

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic على نفس الأساس

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • On the same basis, I give the floor to the representative of Egypt.
    وعلى نفس الأساس، أعطي الكلمة لممثل مصر.
  • The procedure for granting political asylum is governed by the Resolution on the procedure for granting political asylum to foreign nationals and stateless persons, approved by a Presidential Decree on 15 July 1996.
    كما يتحمل الأشخاص عديمو الجنسية المسؤولية على نفس الأساس.
  • He was conducting tests on himself. He's the hive.
    إنه يقوم بالاختبار على نفسه إنه الأساس
  • That's an interesting question... one I pose to myself on a regular basis.
    ..ووضعت نفسي علي اساس منتظم
  • On the same date and the same basis, the accused Talić was granted provisional release.
    وفي نفس التاريخ وعلى نفس الأساس، تم الإفراج مؤقتا عن المتهم تاليي.
  • We welcome the continuation of the Consultative Process for the next three years on the same informal basis.
    ونرحب بمواصلة العملية التشاوريـــة في السنوات الثلاث القادمة على نفس الأساس غير الرسمي.
  • Compensation to victims of occupational injury or disease is guaranteed for all the workers on the same basis (Article 53).
    وتعويض ضحايا إصابات العمل أو الأمراض المهنية مكفول لجميع العمال على نفس الأساس (المادة 53).
  • It provided no information about the crushing and batching plants except to state that they were valued on a similar basis.
    ولم توفر أي معلومات بشأن مصنع السحق ومصنع الخلط غير أنه جرى تقييمهما على نفس الأساس.
  • National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations.
    وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
  • National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations.
    ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.